In Chinese
哈利·
波特 (Harry Potter) translations,
麦格教授 (Professor McGonagall) is one of the most familiar uses — the Mainland edition shortens 'McGonagall' to
麦格 throughout. The same
麦 'wheat' character is the standard rendering of the 'Mc-/Mac-' prefix (also in
麦克 'Mac/Mc' and
麦克阿瑟 'MacArthur').