Phonetic transliteration:
麦 (mài) for 'My-/Mar-',
伦 (lún) for '-ron/-lon'. Used for both Myron and Marlon in Chinese subtitles (e.g. Marlon Wayans
麦伦·
韦恩斯).
麦 ('wheat') is a productive transliteration character — same one in
麦当劳 (McDonald's),
麦克 (Mike),
麦迪逊 (Madison).