From
王安石《
梅花》 (Wang Anshi, Northern Song, 11th c.), a 20-character quatrain:
墙角数枝梅,
凌寒独自开。
遥知不是雪,
为有暗香来 (A few sprays of plum by the corner wall, bearing the cold, blooming alone. From afar I know it is not snow — because a subtle fragrance comes). Wang Anshi was famously a reformer; the plum blooming alone in winter is traditionally read as a self-portrait of the isolated reformer.