行到水穷处

行到水窮處
xíngdàoshuǐqióngchù
phrase

Meanings

  1. 1 walking on until the stream runs out
  2. 2 reaching the point where the path seems to end
  3. 3 metaphor for hitting a dead end — but only apparently

Examples

Rénshēng yǒushí jiù shì xíng dào shuǐ qióng chù, zuò kàn yún qǐ shí.
Life is sometimes a matter of 'walking until the water runs out, then sitting to watch the clouds rise.'
Yánjiū yùdào píngjǐng, dàn xíng dào shuǐ qióng chù wǎngwǎng yìwèizhe xīn de kāishǐ.
The research has hit a wall, but 'reaching where the water ends' often signals a fresh start.

Tips

history
From Wang Wei's (王维, Tang dynasty) 《》: — 'I walk to where the water ends, then sit and watch the clouds rise.' Wang Wei — the Buddhist painter-poet — turns a hike up the Zhongnan mountains into a koan: at the apparent dead end, a new scene opens from above.
usage
Almost always quoted with its other half . The couplet is invoked in modern Chinese to console someone facing an apparent dead end: the exhausted stream only means cloud-birth is near.

Stroke Order

xíng
dào
shuǐ
qióng
chù