The Miranda warning in U.S. constitutional law is famous.
Tips
culture
The most likely standard rendering for 'Miranda' in Chinese media is 米兰达 (Mǐlándá) — the form 摩兰达 is a non-standard variant occasionally seen in older subtitles. The U.S. Supreme Court case 米兰达诉亚利桑那州 (Miranda v. Arizona, 1966), source of the 'you have the right to remain silent' warning, uses 米兰达.
memory
Three-syllable carve-up of 'Mi-ran-da': 摩 (mó) for 'Mo-/Mi-', 兰 (lán, 'orchid') for '-ran-' (Chinese has no syllable-final 'n', so it gets a vowel), 达 (dá, 'to reach') for '-da'. The 兰达 ending is a frequent feminine ending (萨曼莎 Samantha → 兰达 Linda).