From
毛泽东《
采桑子·
重阳》(Mao Zedong, Cai Sang Zi: Double Ninth, 1929), written at the Min-Yue-Gan revolutionary base during the civil war:
人生易老天难老,
岁岁重阳。
今又重阳,
战地黄花分外香 (Human life easily ages, heaven ages hard; year after year, Double Ninth. Now Double Ninth comes again — the battlefield chrysanthemums smell all the sweeter). Uses the traditional Chongyang
重阳 (Double Ninth / chrysanthemum) festival to frame revolutionary struggle.