Not used as an ordinary word in modern Chinese; it survives mainly as a surname and in the literary sense of being grudging (靳惜, to begrudge). It is the leather radical 革 plus phonetic 斤.
register
Classical and literary; today seen almost only as a family name, not in everyday speech.
The leather radical on the left, a stretched animal hide. It supplies the original meaning of a leather harness strap, grouping the word with hide goods like 鞋 and 鞭.