From Li Bai's (
李白) Tang-dynasty quatrain 《
早发白帝城》 (Departing Early from Baidicheng). Full quatrain: 『
朝辞白帝彩云间,
千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,
轻舟已过万重山』— 'at dawn I took leave of Baidi amid colored clouds; a thousand li to Jiangling, back in a day. The gibbons on both banks cry without pause; my light boat has already passed ten thousand peaks.' Li wrote it around 759 on hearing his exile had been lifted.