Often cited as a variant or paraphrase of Mao Zedong's (
毛泽东) 1957 poem 《
蝶恋花·
答李淑一》 and similar revolutionary lyrics in which
今朝 ('this dawn / today') marks the present revolutionary era surpassing the past. The phrase also appears in popular song lyrics and Spring Festival couplets, where
今朝 carries the same 'our bright present' resonance.