请神容易送神难

請神容易送神難
qǐngshénróngyìsòngshénnán
idiom

Meanings

  1. 1 it's easier to invite the spirit in than to send it away
  2. 2 easy to start, hard to finish; once you've let trouble in, it's hard to get rid of

Examples

Qǐngshénróngyìsòngshénnán, nǐ zuìhǎo bié zhāorě tā.
It's easier to invite the spirit in than to send it away — you'd better not provoke him.
Gōngsī qǐnglái de zhè wèi gùwèn, zhēn shì qǐngshénróngyìsòngshénnán.
This consultant the company brought in — it's truly easier to invite him in than to send him away.

Tips

culture
Rooted in folk religion. Inviting a deity to a household altar () is a simple ritual; properly seeing the deity off () so it doesn't linger and cause trouble is much harder. The saying generalizes: hiring someone, taking on a partner, or accepting 'help' is easy — extracting yourself later isn't.
register
A 俗语 (súyǔ, common saying), not a formal chengyu. Used to warn against rash entanglements — bad employees, freeloading guests, dodgy investors, problematic in-laws.

Stroke Order

qǐng
shén
róng
sòng
nán