Sound-out:
秀 (xiù) → 'Sho-/Shu-' (the closest Mandarin gets to the English 'sh' sound),
克 (kè) → '-ck/-k.' This is a flexible transliteration: the second character
克 ('to overcome') is the all-purpose ending for foreign names ending in '-k' (think
杰克 Jack,
麦克 Mike).
秀克 is uncommon and most often appears as a minor character name in translated fiction or game subtitles.