Both sides of the Strait come from the same root and should live in peace.
Tips
history
From the 《七步诗》 (Seven-Step Poem) attributed to 曹植 of the Three Kingdoms. Legend says his brother 曹丕, suspicious of his talent, ordered him to compose a poem in seven paces or die. He improvised the lines about beans weeping as they are boiled over their own bean-stalks — kin destroying kin.
usage
A classic reproach against infighting among people who share blood, heritage, or cause. Often used in discussions of cross-Strait relations, family disputes, or sectarian conflicts. Usually paired with 相煎何太急.