Shānlù qūzhé dǒuqiào, yīlù kāi de wǒ xīnjīngròutiào.
The mountain road twisted and plunged — the whole drive had my heart in my throat.
Tips
history
The form 心惊肉战 appears in the anonymous Yuan play 《争报恩》: "这一会儿心惊肉战" — my heart jumps and my flesh quivers. The variant 心惊肉跳 became standard by the Ming and Qing periods.
usage
Stronger than 害怕 or 紧张 — combines fear with physical sensation (pounding heart, twitching muscles). Often used for premonitions of bad news, horror scenes, and dangerous situations.