千门万户曈曈日

千門萬戶曈曈日
qiānménwànhùtóngtóngrì
phrase

Meanings

  1. 1 on a thousand gates and ten thousand households, the new sun dawns bright
  2. 2 a New Year's morning scene of light spreading over every home
  3. 3 (lit.) thousand gates ten thousand doors, the rising-sun sun

Examples

Qiānmén wànhù tóngtóng rì, zǒng bǎ xīn táo huàn jiù fú — zhèngshì xīnnián qìxiàng.
'Bright sun on a thousand gates, always replacing old peach-charms with new' — the very spirit of the New Year.
Dà nián chū yī qīngchén, zhēn yǒu qiānmén wànhù tóngtóng rì de gǎnjué.
The first morning of the lunar year really feels like 'a bright sun rising on every home.'

Tips

history
From Wang Anshi's (王安石, Northern Song) 《》: 爆竹春风。(In firecracker din, the old year ends; spring wind warms the tusu wine. Bright sun on a thousand gates, always changing the peach-charms new for old.) Written in 1069, the year Wang began his reform program — the peach-charm symbolism doubles as his political renewal.
usage
(tóngtóng) = the just-risen sun, bright and new — a rare reduplication found almost only in this poem. / = peach-wood door charms, ancestors of today's spring couplets.

Stroke Order

qiān
mén
wàn
tóng