不知天上宫阙

不知天上宮闕
bù zhī tiānshàng gōngquè
quotation

Meanings

  1. 1 I wonder what the palace halls of heaven are like
  2. 2 (poetic) not knowing how things stand in the celestial realm
  3. 3 (lit.) do not know the palace towers of the heavens above

Examples

Zhōng qiū yè wàngyuè, nánmiǎn xiǎngqǐ bùzhī tiānshàng gōngquè, jīnxīshìhénián.
Gazing at the moon on Mid-Autumn night, one can't help recalling: 'I wonder what the heavenly palace is like — what year it is up there tonight.'
Tā yǎngwàng xīngkōng, gǎntàn bùzhī tiānshàng gōngquè dàodǐ rúhé.
Gazing up at the stars, he marveled — 'I wonder what the palaces of heaven are really like.'

Tips

history
From 苏轼·明月几时》(Su Shi, Northern Song, 1076): 明月几时把酒青天不知天上宫阙 (When did the bright moon first appear? Wine in hand, I ask the blue sky. I wonder what the palace halls of heaven are like — what year it is there tonight). Written during the Mid-Autumn Festival while missing his brother Su Zhe. The whole ci is arguably the single most famous poem about the moon in Chinese.
usage
here reads què (palace gate-tower), not quē. Nearly always quoted with the next line . The phrase 宫阙 = 'palace' (literally the paired gate-towers flanking a palace).

Stroke Order

zhī
tiān
shàng
gōng
què