瓦汀 is a generic two-syllable transliteration that surfaces in translated fiction for several similar-sounding Western names (Vatin, Wadin, Watten). The 瓦 character is heavily used to render foreign 'wa/va' sounds (瓦特 Watt, 瓦伦西亚 Valencia).
memory
瓦 (wǎ) + 汀 (tīng) ≈ 'wa-ting' → Vatin. 汀 originally means 'a small sandbar at the water's edge' — a rare poetic character that finds new life as a phonetic in foreign-name renderings.