引水入墙

引水入牆
yǐnshuǐrùqiáng
idiom

Meanings

  1. 1 lit. to channel water through one's own wall
  2. 2 to invite trouble upon oneself
  3. 3 to bring disaster on oneself

Examples

Bǎ zhè zhǒng rén qǐng jìn gōngsī, jiǎnzhí shì yǐnshuǐrùqiáng.
Bringing this kind of person into the company is just inviting disaster.
Xiàng jìngzhēng duìshǒu tòulù jìshù xìjié, wúyì yú yǐnshuǐrùqiáng.
Revealing technical details to a competitor is no different from welcoming the flood through your own wall.

Tips

history
From 's Qing-era novel 《儿女英雄传》 (Ér nǚ Yīngxióng Zhuàn, 'A Tale of Heroic Lovers'), Chapter 4: '不是自己引水入墙开门?' — 'Isn't this just channeling water through my own wall and bowing thieves in through the front door?' Often paired with 开门 (kāiményīdào, 'opening the gate and bowing the thief in').
usage
Used to scold someone — often in hindsight — for an action that handed an enemy or hazard direct access. Stronger than 自找麻烦 (zìzhǎo máfan, 'asking for trouble'); the water imagery suggests a flood you can't take back.

Stroke Order

yǐn
shuǐ
qiáng