His analysis stands as an irrefutable argument — no one rebutted it.
Tips
history
From the Song-dynasty 《冷斋夜话》 by monk-poet 惠洪 (Huìhóng): '成周三代之际,圣人多生儒中…此不易之论也。' He used the phrase to seal a sweeping claim about sage-rebirth across the Three Dynasties — the very kind of claim 不易之论 was meant to label as unshakeable.
mistakes
易 here means 'change/alter', not 'easy'. 不易之论 is 'an argument that cannot be changed', not 'an easy argument'. Misreading easy → easily-stated is the typical learner trap.