Phonetic transliteration of an English surname like 'Lomax' or 'Romax' (sometimes also 'Romas'). It surfaces in subtitle translations of films/TV — character names are usually rendered with sound-only transliteration when they don't refer to a famous historical figure.
usage
Each character is purely phonetic: 罗 'lo/ro', 麦 'mai' for 'ma', 斯 's'. Don't read meaning into them.