罗瑞 is the standard transliteration used in classic Chinese translations of Dickens's 《
双城记》(A Tale of Two Cities) for Mr. Jarvis Lorry, the kindly Tellson's Bank clerk. Also widely used for the names Laurie, Lori and Rory.
罗 covers 'Lo/Lor',
瑞 ('auspicious') covers 'rry/ry'.