纵使相逢应不识

縱使相逢應不識
zòngshǐ xiāngféng yīng bù shí
quotation

Meanings

  1. 1 even if we were to meet, she would surely not recognize me
  2. 2 (fig.) the unbridgeable gap of death, distance, or the ravages of time between two people who once knew each other
  3. 3 (lit.) even-if meet should not recognize

Examples

Lǎoyǒu duōnián bùjiàn, rújīn zài xiāngyù, zòngshǐxiāngféngyīngbùshí.
Friends parted for years — should they now meet again, 'even if they met, they probably wouldn't recognize each other.'
Sūshì xiě chén mǎn miàn, bìn rú shuāng, zòngshǐxiāngféngyīngbùshí, lìngrén xīnsuì.
Su Shi's 'dust covers my face, my temples like frost — even if we met, you would not recognize me' is heart-breaking.

Tips

history
From 苏轼·正月二十日夜》(Su Shi / Su Dongpo, 'Jiang Cheng Zi: Recording a Dream on the 20th Night of the First Month, 1075,' Northern Song): 十年生死茫茫思量难忘...纵使相逢 (Ten years between life and death, two worlds vast; I do not dwell on it, yet cannot forget... Even if we met you would not know me — dust covers my face, my temples like frost). Su Shi wrote this on the tenth anniversary of his wife Wang Fu's death — the foundational Chinese mourning-a-wife poem.
usage
Reading: = yīng (1st tone, 'should / likely'). Always quoted with the following . Used today for old friends estranged by time, grief, or change.

Stroke Order

zòng
使 shǐ
xiāng
féng
yīng
shí