畏圣人之言

畏聖人之言
wèishèngrénzhīyán
phrase

Meanings

  1. 1 to hold in awe the words of the sages
  2. 2 (fig.) one of Confucius's 'three awes' — reverence for received moral wisdom
  3. 3 (lit.) fear-revere sage-person's words

Examples

Jūnzǐ wèi shèngrén zhī yán, bù gǎn qīngmàn gǔxùn.
The gentleman reveres the words of the sages and dares not treat the ancient teachings lightly.
Kǒngzǐ jiǎng jūnzǐ yǒu sān wèi: wèi tiānmìng, wèi dàrén, wèi shèngrén zhī yán.
Confucius says the gentleman has three reverences: reverence for the Mandate of Heaven, for great men, and for the words of the sages.

Tips

history
From 《·》(Analects, Ji Shi, Confucius, c. 500 BCE): 君子天命大人圣人小人不知天命不畏大人圣人 (The gentleman has three reverences: reverence for the Mandate of Heaven, for great men, and for the words of the sages. The petty man does not know the Mandate and fears nothing, takes great men familiarly, and mocks the sages' words). One of the Analects's most-cited passages on moral fear / awe.
usage
Here = 'to hold in reverent awe,' not mere 'fear.' is the classical possessive. Always quoted as part of the triad; referenced in Chinese ethics, cultural-conservatism writing, and leadership commentary.

Stroke Order

wèi
shèng
rén
zhī
yán