From
陈子昂《
登幽州台歌》(Chen Zi'ang, early Tang, 696 CE), a four-line poem written from Youzhou Tower (near modern Beijing) while serving in a failing military campaign:
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下 (I look before me — no ancients; behind me — no ones to come. Pondering the vastness of heaven and earth, alone I weep, grief-stricken). A founding text of Tang poetic voice: a single speaker measuring himself against infinite time.