From
李煜《
浪淘沙·
帘外雨潺潺》(Li Yu, last ruler of Southern Tang, composed in captivity in Kaifeng under the Song, ~976–978 CE):
帘外雨潺潺,
春意阑珊。
罗衾不耐五更寒。
梦里不知身是客,
一晌贪欢。
独自莫凭栏!
无限江山,
别时容易见时难。
流水落花春去也,
天上人间 (Beyond the curtain, rain patters; spring is all but spent... Do not lean alone on the railing! Boundless rivers and hills — parting so easy, meeting so hard. Flowing water, fallen petals, spring too is gone — heaven above, the mortal world). Soon after this cí Li Yu was poisoned on Song Taizong's order.