有缘千里来相会

有緣千里來相會
yǒuyuánqiānlǐláixiānghuì
phrase

Meanings

  1. 1 if fate binds them, people a thousand li apart will still meet
  2. 2 those destined to meet will meet, no matter the distance
  3. 3 a classic saying about fated encounters

Examples

Wǒmen zài hǎiwài xiāngyù, zhēn shì yǒu yuán qiān lǐ lái xiānghuì.
Meeting each other overseas — truly, if fate binds us, a thousand li is no distance.
Lǎorén xiàozhe shuō, yǒu yuán qiān lǐ lái xiānghuì, wú yuán duìmiàn bù xiāngféng.
The old man smiled and said: with fate, people meet across a thousand li; without it, they pass each other face to face.

Tips

history
A proverb popularized by Ming-dynasty vernacular fiction, most famously 《》 and 《》, and enshrined in the household anthology 《广》. The standard pairing is 相会无缘对面相逢 — 'with fate, a thousand li cannot keep two apart; without it, they pass unmet face to face.'
usage
(yuán) here is the Buddhist-inflected sense of 'karmic affinity' — the invisible thread said to bind people destined to meet. Commonly used today at reunions, chance encounters, or online introductions.

Stroke Order

yǒu
yuán
qiān
lái
xiāng
huì