There are dozens of 'pozi' (married female servants) in the Jia household in Dream of the Red Chamber.
Tips
register
Often derogatory or rural in modern speech; pair it with 老 to get 老婆子 (lǎopózi, 'old hag' or, jokingly, one's own old wife). Not interchangeable with the neutral 老太太 (lǎotàitai, elderly lady).
culture
In Qing-era novels like 《红楼梦》 (Hónglóu Mèng, Dream of the Red Chamber), 婆子 specifically denotes married female servants outranking the unmarried 丫头 (yātou, maids) — a fixed rung in the household hierarchy.