以万物为刍狗

以萬物為芻狗
yǐwànwùwéichúgǒu
phrase

Meanings

  1. 1 to treat the ten thousand things as straw dogs
  2. 2 (Daoist) to regard all creatures with impartial detachment, not favoritism
  3. 3 (lit.) to take all things as straw dogs

Examples

Lǎozǐ shuō tiāndì bù rén, yǐ wànwù wéi chúgǒu, qiángdiào de shì zìrán de wú piānsī.
Laozi's 'Heaven and Earth are not benevolent; they treat the ten thousand things as straw dogs' stresses that Nature has no favorites.
Tā yǐnyòng yǐ wànwù wéi chúgǒu lái shuōmíng zìrán guīlǜ de lěngjìng kèguān.
He quoted 'treating all things as straw dogs' to illustrate the cold objectivity of natural law.

Tips

history
From 《道德第五 (Tao Te Ching, ch. 5): 天地万物圣人百姓 (Heaven and Earth are not benevolent; they treat the ten thousand things as straw dogs. The sage is not benevolent; he treats the hundred clans as straw dogs). were straw dogs used in ritual — honored during the ceremony, discarded after. Laozi's point: Nature and the sage act without partiality, not without care — a Daoist ideal of (non-interference).
culture
Widely misread as cruel or nihilistic; classical commentators () insist the point is impartiality, not contempt. The image has become shorthand for cosmic indifference in modern Chinese.

Stroke Order

wàn
wèi
chú
gǒu