不问苍生问鬼神

不問蒼生問鬼神
búwèncāngshēngwènguǐshén
phrase

Meanings

  1. 1 not asking about the common people but about gods and ghosts
  2. 2 a ruler who neglects the welfare of his subjects to chase superstition (literally)

Examples

Lǐ Shāngyǐn fěngcì huángdì ‘bú wèn cāngshēng wèn guǐshén’.
Li Shangyin satirised the emperor for ‘not asking about the people but about ghosts and spirits.’
Lǐngdǎo zhǐ guānxīn páichǎng, bùguǎn yuángōng, zhēn shì bú wèn cāngshēng wèn guǐshén.
The boss only cares about appearances and ignores the staff — truly not asking about the people but about ghosts.

Tips

history
From Li Shangyin 's Tang 《》: ‘可怜不问。’ (Pitiful that at midnight he moved his mat forward in vain — he asked not about the people but about ghosts and gods.) A sharp indictment of Emperor Wen of Han, who summoned the talented Jia Yi only to question him about spirits.
usage
(cāngshēng) = the common people / ‘the multitude.’ The phrase is now a stock criticism of leaders who prioritise the trivial or supernatural over real governance.

Stroke Order

wèn
cāng
shēng
guǐ
shén