From 《
古诗十九首·
青青陵上柏》(Nineteen Old Poems, 'Green Green the Cypress on the Mound,' Eastern Han, ~2nd c. CE):
青青陵上柏,
磊磊涧中石。
人生天地间,
忽如远行客 (Green green the cypress on the mound, piled piled the stones in the stream. A human life between heaven and earth — as sudden as a guest traveling far). The Nineteen Old Poems establish much of the Chinese vocabulary of mortality and mist; this line is the one most frequently reused.