In Daoism,
洞天福地 refers to the Ten Great Grotto Heavens, Thirty-Six Lesser Grotto Heavens, and Seventy-Two Blessed Lands — a mapped system of sacred mountains where immortals dwell, codified by Tang Daoist
司马承祯. Places like
庐山,
茅山,
武当山 all hold formal
福地 rankings. In everyday speech
福地 just means a place where good fortune accumulates.