修己以安百姓

xiūjǐyǐ'ānbǎixìng
phrase

Meanings

  1. 1 cultivate oneself in order to bring peace to the people
  2. 2 (fig.) the Confucian ideal of governance: inner self-cultivation is the root of outer public order
  3. 3 (lit.) cultivate self so-as-to pacify hundred surnames

Examples

Zhēnzhèng de lǐngdǎozhě yīng yǒu xiū jǐ yǐ ān bǎixìng de xiōnghuái.
A true leader should hold the aspiration to 'cultivate oneself so as to bring peace to the people.'
Rújiā jiǎng xiū jǐ yǐ ān bǎixìng, cóng zìshēn zuò qǐ.
Confucianism teaches 'self-cultivation in order to bring peace to the people,' starting with oneself.

Tips

history
From 《·》(Analects, Xian Wen, Confucius, c. 500 BCE). Zilu asks Confucius what a junzi (gentleman) is. Confucius answers in three ascending steps: (cultivate oneself in reverence), (cultivate oneself to bring peace to others), 百姓 (cultivate oneself to bring peace to all the people — even Yao and Shun found this hard). A seed of the later 大学 'self-cultivation → ordering the state' () framework.
usage
here = 'in order to / so as to,' a classical purpose connector. 百姓 literally 'the hundred surnames' = the common people. Referenced in public-service ethics writing and speeches.

Stroke Order

xiū
ān
bǎi
xìng