Red flags flutter, adorning these passes and peaks — a magnificent sight.
Tips
history
From Mao Zedong's (毛泽东) 《菩萨蛮·大柏地》(1933): 当年鏖战急,弹洞前村壁。装点此关山,今朝更好看。(Fierce battles once raged here; bullet-holes pockmark the village walls. Adorning these passes and peaks — today they look even finer.) Written revisiting a Red Army battlefield in Jiangxi, turning bullet-scars into a kind of beauty.
usage
关山 is a classical compound meaning 'mountain passes and peaks,' by extension 'frontier / homeland terrain.' Ironic or heroic tone depending on context — Mao's original is defiantly aesthetic about war damage.